Krvava bajka

Domaće kinematsko ostvarenje „Krvava bajka“ koji je nastao po pesmi naše poznate pesnikinje Desanke Maksimović uskoro će se pojaviti u novom ruhu i to u vidu japanskog manga stripa.

Kako prenose domaći mediji korporacija Kadokawa i Tuttle-Mori Agency iz Tokija otkupile su prava za strip adaptaciju filma „Krvava bajka“ (1969) reditelja i scenariste Branimira Torija Jankovića, nastao u produkciji „Centar filma“ iz Beograda – objavio je Filmski centar Srbije.

Strip će biti uvršten i predstavljen na oko 90 od ukupno 370 stranica kolekcije čuvenog manga autora Hisašija Sakagučija. Tiraž kolekcije iznosiće 4.000 primeraka, a kolekcija će biti izdata i u elektronskom formatu.

Producentska i distributerska kuća „Centar film“ će nakon japanskog izdanja, izdati i verziju na srpskom jeziku za domaću publiku.

Adaptacija ovog domaćeg dela na međunarodnom tržištu, dokaz je trajanja i prepoznavanja bogatstva jugoslovenske kinematografije. Nadamo se da će izdanje verzije na srpskom jeziku i predstavljanje „Krvave bajke“ putem drugog medija probuditi interesovanje novih generacija i privući ih filmu – kaže Jadranka Blanuša Vučković, direktorka „Centar filma“.

Film po kome će se raditi japanski strip je podsećanje na jedan od najvećih zločina u Drugom svetskom ratu, kada su Nemci u Kragujevcu za dva dana, 20. i 21. oktobra 1941, streljali gotovo 3.000 ljudi, među kojima je bio veliki broj dece. Film se bazira na pesmi Desanke Maksimović „Krvava bajka“.

Kadokawa je japanski medijski konglomerat koji se bavi izdavaštvom, filmom, televizijom. Jedni su od najpoznatijih izdavača u Japanu koji se osim bestselera svetske književnosti i prevoda slavnih autora posvećeno bave manga stripovima ali i anime filmovima.

Kompanija Tuttle-Mori je najveća književna agencija koja se, osim saradnje sa stranim autorima bavi i promovisanjem i licencama japanskih umetnika u inostranstvu, filmskim pravima i prevodima manga stripova širom sveta.

Pratite nas na društvenim mrežama Fejsbuk i Telegram

Izvor: Novosti